مقدمهی مترجم
شاید کسی نام مارک هادون را در عرصهی ادبیات نشنیده باشد اما او با نگارش رمان «ماجرای عجیب سگی در شب» قهرمانی را به رماندوستان بزرگسال و حتی نوجوان معرفی میکند که چیزی کمتر از هری پاتر جی.کی.رولینگ ندارد. کریستوفر بون، قهرمان رمان هادون، نوجوانی دچار اوتیسم است که در دنیای ایدهآل خود زندگی میکند؛ دنیایی که در آن از دروغ، خیانت آدمها به یکدیگر، روابط منتاقض اجتماعی، معادلات مجهول عاطفی و خلاصه هر آنچه که باب طبع عقل منطقگرای او نباشد خبری نیست. دنیای کریستوفر بون میتواند دنیای آرمانی هر یک از ما نیز باشد. البته اگر همچون قهرمان داستان اراده کنیم و خود نیز آن را بخواهیم. راوی یا همان قهرمان این کتاب در تلاش برای تطبیق خود با دنیای ملموستر و واقعیتر اطرافیانش، خود را درگیر حوادثی میکند که از زاویهی دید او منحصر به فرد و خواندنی است. از آن جایی که کریستوفر بون یک نوجوان مبتلا به اوتیسم است به همهی جزئیات توجه نشان میدهد. برای او دنیا به پیچیدگی ذهن یک فیلسوف نیست و از همین روست که برخی مسائل پیچیده هم چون هستی، مسائل نجومی و.... را به زبانی ساده و با توجیهات خود که هر فردی را قانع میکند توضیح میدهد.
«ماجرای عجیب سگی در شب» اگرچه اولین کار مارک هادون نیست اما قطعاً بهترین کار اوست. این کتاب جوایز بسیاری دریافت کرده است که از جمله میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
جایزه بهترین کتاب داستانی سال ویتبرد، جایزه بهترین کتاب کودکان گاردین، جایزه ساوت بانک شو که بانی آن یک مجموعه برنامهی تلویزیونی است که به بهترینهای هنر در بریتانیا اعطا میشود. رمان هادون همچنین از نامزدهای نهایی جایزه بوکر 2003 و جایزه مدال کارنگی بوده است و علاوه بر داشتن این افتخارات در فهرست پرفروشترین کتابهای روز سال 2003 و 2004 به نقل از سایتهای معروفی همچون گاردین، آمازون، پاولز و.... بوده است.
نکتهی قابل توجه این است که «ماجرای عجیب سگی در شب» از جمله کتابهای دو طیف سنی است (ژانری که با آمدن هریپاتر رونق گرفت و خیلی معتقدند هریپاتر موفقترین الگوی این ژانر بوده است) به این معنا که میتواند از سوی بزرگسالان و در عین حال نوجوانان و جوانان با استقبال مواجه شود.
در پایان لازم به ذکر میدانم که این رمان به دلیل ساختار ذهنی راوی، از سبک روایی خاصی برخوردار است که نمونهی آن موارد زیادی است از تکیهکلامهای خاصی هم چون «بعد»، «و»، ساده بودن قاعدهی دستور جملات، استفاده از نقطهگذاریهای متفاوت و غیره. از آن جایی که حفظ سبک روایی داستان از اصول امانتداری در ترجمه است تمام تلاش من و ویراستار این کتاب برای این بوده که در عین حفظ این سبک، روانی ترجمه را مد نظر داشته باشیم.
بدلیل حفظ حقوق مولف، متن کامل کتاب در این سایت ارائه نمیشود.
بخش بعدی متن را میتوانید در ماجرای عجیب سگی در شب - قسمت اول مطالعه نمایید.